فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

BEAR THEN with patience thy Sustainer's will and be not like him of the great fish, who cried out [in distress] after having given in to anger

Arthur John Arberry

So be thou patient under the judgment of thy Lord, and be not as the Man of the Fish, when he called, choking inwardly

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony

Arabic

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومࣱ ۝٤٨

Transliteration (2021)

fa-iṣ'bir liḥuk'mi rabbika walā takun kaṣāḥibi l-ḥūti idh nādā wahuwa makẓūmu